تاريخ بدء البرنامج | آخر موعد للتسجيل |
2024-09-01 | - |
نظرة عامة على البرنامج
إدارة ملفات تعريف الارتباط
كاثرين نورتون - ماذا يقول طلابنا
سوزان فولان - نظرة عامة على الدورة
نظرة عامة على الدورة
يقوم هذا البرنامج بتدريب الطلاب على المهارات المهنية للترجمة الفورية للمؤتمرات، مما يمكنهم من الاستفادة من فرص العمل لمحترفي الترجمة المؤهلين. إنها الدورة الوحيدة من نوعها في أيرلندا - برنامج تم تطويره بالتعاون مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي. يتم توفير التدريب من قبل المهنيين الممارسين في كلا وضعي الترجمة الفورية للمؤتمرات - الترجمة التتبعية والمتزامنة - ويستخدمون التقنيات الموصى بها: تمارين التركيز، والترجمة من الذاكرة، والتفسير البصري، وتقنيات تدوين الملاحظات والاستخدام المراقب لمستودع الكلام المؤسسي. يدرس الطلاب نظرية وممارسة الترجمة الفورية، ويفحصون أيضًا الأخلاقيات المهنية وتحضيرات/إجراءات المؤتمر، جنبًا إلى جنب مع ممارسات العمل وظروفه. سوف يدرس الطلاب مؤسسات الاتحاد الأوروبي، وتنظم الجامعة زيارة دراسية للبرلمان الأوروبي والمفوضية الأوروبية. يتم تقديم الأيرلندية والإنجليزية والفرنسية والإسبانية والإيطالية والألمانية في البرنامج حتى الآن.
يمكن النظر في اللغات الأخرى بناءً على أرقام الطلاب.
المنح الدراسية المتاحة
تعرف على منح الدراسات العليا لدينا هنا.يتم تقديم الطلبات عبر الإنترنت من خلال نظام تطبيقات الدراسات العليا بجامعة غالواي. يخضع القبول في البرنامج للنجاح في كل من اختبار الملاءمة والمقابلة.
للوصول إلى الدورة التدريبية، ستحتاج إلى أحد ملفات تعريف اللغة التالية* استنادًا إلى تعريف AIIC الرسمي لها:
AA
أوAB
(ثنائي النشاط/متعدد التكافؤ) أوإيه بي سي
أوACC
أوACCC
لغة (لغات)
هي «اللغة الأم للمترجم الفوري (أو لغة أخرى مكافئة تمامًا للغة الأم)، والتي يعمل بها المترجم الفوري من جميع لغاته الأخرى، وكقاعدة عامة، في كلا وضعي الترجمة الفورية والتتبعية.»
لغة (لغات) B
هي «لغة أخرى غير اللغة الأصلية للمترجم الشفوي، والتي يتقنها تمامًا ويعمل بها من لغة أو أكثر من لغاته الأخرى. يعمل بعض المترجمين الفوريين في لغة «B» في واحدة فقط من طريقتي الترجمة الفورية».
لغة (لغات) C
هي لغة يفهمها المترجم الشفهي بشكل كامل ويعمل من خلالها».*يجب أن تكون إحدى لغات العمل
اللغة الإنجليزية
أوإيرلندي
.
من يقوم بتدريس هذه الدورة
التقييم المستمر والمقالات والامتحانات العملية.
يتضمن تقييم الدخول:
مخطط البرنامج
مخطط الدورة
يغطي التدريب المقدم كلا النوعين من الترجمة الشفوية للمؤتمرات والترجمة التتبعية والمتزامنة، ويستخدم التقنيات الموصى بها: تمارين التركيز، والاستماع الفعال، والترجمة الفورية من الذاكرة، والترجمة البصرية، وتقنيات تدوين الملاحظات، والاتصال والاستخدام المراقب لمستودع الكلام المؤسسي. يدرس الطلاب نظرية وممارسة الترجمة الفورية ومهارات الاتصال المختلفة واكتساب الخبرة من خلال التدريب الصوتي والتحدث أمام الجمهور. يقوم الطلاب أيضًا بفحص الأخلاقيات المهنية والتحضير للمؤتمر/الإجراءات، جنبًا إلى جنب مع ممارسات العمل وظروفه. خلال الدورة، سيدرس الطلاب مؤسسات الاتحاد الأوروبي، وتنظم الجامعة زيارة دراسية إلى البرلمان الأوروبي والمفوضية الأوروبية، لإعطاء نظرة ثاقبة للحياة العملية لمترجم المؤتمرات.
تم تقديم الأيرلندية والإنجليزية والفرنسية والإسبانية والإيطالية والألمانية في البرنامج حتى الآن، مع توفير لغات أخرى، حيثما أمكن، بناءً على طلب الطلاب.
الميزات الخاصة
محتوى البرنامج:
الوحدة |
الفصل الدراسي |
ECTS |
AT121 الترجمة التتبعية I |
1 و 2 |
10 |
AT 122 الترجمة الفورية I |
1 و 2 |
15 |
AT 123/7 الترجمة التتبعية II/III |
1 و 2 |
10 |
AT 124/8 الترجمة الفورية II/III |
1 و 2 |
15 |
AT129 الاتحاد الأوروبي |
1 |
5 |
منهجيات البحث AT130 |
1 |
5 |
التدريب الصوتي ^ |
1 و 2 |
|
الاختبار السيكومتري ^ |
1 |
|
نظرية وممارسة التفسير * |
1 و 2 |
|
مشروع AT126/رسالة** |
1 و 2 |
30 |
^ فريد من نوعه في البرنامج في جامعة غالواي، وهي وحدات غير امتحانية مصممة لمساعدة الطلاب في حياتهم المهنية المستقبلية.
* مدرجة في جميع وحدات الترجمة العملية على مدار العام*
*
فيما يتعلق بدرجة الماجستير فقط.
الجدول الزمني للدورة
س: ما هو الجدول الزمني للدورة؟ هل هي دورة بدوام كامل من الاثنين إلى الجمعة؟ هل يمكنني العمل أثناء حضور الدورة؟
الدورة بدوام كامل. سيتم تخصيص 80٪ من فصولك لممارسة الترجمة الفورية ويتوقع من الطلاب استكمال ذلك من خلال تخصيص وقت للممارسة الجماعية للترجمة الفورية والتتبعية وغيرها من التعلم الذاتي (مثل القراءة الخلفية؛ استخدام مصادر المعلومات، مثل الراديو والتلفزيون والإنترنت؛ إعداد المعاجم). لكل ساعة من وقت الفصل، يمكن للطالب أن يتوقع إكمال 6 ساعات من الدراسة المستقلة. التسجيل في برنامج بدوام كامل يعني الالتزام بـ 40-50 ساعة إجمالاًجهد الطالب
في الأسبوع طوال جميع أسابيع كل فصل دراسي. ستزيد مستويات المشاركة والنشاط هذه من احتمالية اكتساب الطلاب لمستوى عالٍ من المعرفة والفهم للمواد التي اختاروها، والشعور بالثقة في قدراتهم وتجربة ضغط أقل أثناء التقييمات والاستعداد بشكل أفضل للسنوات اللاحقة.يتغير الجدول الزمني للحصص أسبوعيًا لأن جلسات الترجمة يتم إجراؤها من قبل مترجمي المؤتمرات الممارسين/ذوي الخبرة ذوي المهارات التعليمية، والذين يعملون بنشاط في السوق.
الحضور ليس اختياريًا، ولكنه شرط إلزامي. من الواضح أنه ستكون هناك ظروف مخففة يواجهها الطلاب من وقت لآخر، مثل المرض والصعوبات الشخصية الأخرى. في مثل هذه الظروف، يجب على الطلاب تقديم إشعار بغيابهم.
معلومات المنهج
تتعلق معلومات المنهج الدراسي بالعام الدراسي الحالي (في معظم الحالات).
قد تكون عروض وتفاصيل الدورة التدريبية والوحدة عرضة للتغيير.مسرد المصطلحات
قروض
يجب أن تحصل على عدد محدد من الاعتمادات (المعروف أيضًا باسم ECTS) لإكمال كل عام من الدورة التدريبية الخاصة بك. يمكنك القيام بذلك عن طريق أخذ جميع الوحدات المطلوبة بالإضافة إلى العدد الصحيح من الوحدات الاختيارية للحصول على إجمالي عدد الاعتمادات لهذا العام.
الوحدة
جزء قابل للاختبار من موضوع أو دورة تدريبية، حيث تحضر المحاضرات و/أو الدروس وتنفذ المهام. على سبيل المثال، يمكن أن يكون الجبر وحساب التفاضل والتكامل وحدات ضمن موضوع الرياضيات. تحتوي كل وحدة على رمز وحدة فريد على سبيل المثال. 40 مايو.
اختياري
وحدة قد تختار دراستها.
مطلوب
وحدة يجب أن تدرسها إذا اخترت هذه الدورة (أو الموضوع).
الفصل الدراسي
تحتوي معظم الدورات على فصلين دراسيين (ويعرف أيضًا باسم الفصول الدراسية) سنويًا.
السنة الأولى (90 ساعة معتمدة)
مطلوب
AT126:
تراشتاس/أطروحةAT126: تراشتاس/أطروحة
مدة 15 شهرًا | الاعتمادات: 30
التقييمات
قد تتأثر إجراءات التقييم المعتادة لهذه الوحدة، الموضحة أدناه، بالتدابير المضادة لـ COVID-19. يجب على الطلاب الحاليين التحقق من Blackboard للحصول على معلومات التقييم المحدثة.
مدير الوحدة
ملف البحث
| البريد الإلكترونيالمحاضرون والمعلمون
توضح المعلومات الواردة أعلاه الوحدة AT126: «Tráchtas/Thesis» وهي صالحة من عام 2018 فصاعدًا.
ملاحظة: قد تكون عروض الوحدات والتفاصيل عرضة للتغيير.مطلوب
AT129:
آن تاونتاس يوروباتش/الاتحاد الأوروبيAT129: آن تاونتاس أوروباخ/الاتحاد الأوروبي
الفصل الدراسي الأول | الساعات المعتمدة: 5
فحص مؤسسات وإجراءات ووظائف الاتحاد الأوروبي. الطلاب المؤسسيون هم من ذوي الاحتياجات الخاصة، ونسانا ميشاتا، وآونتايس إيوربايي.
(لغة التدريس: الإنجليزية)نتائج التعلم
- فهم دور وهيكل ووظيفة الاتحاد الأوروبي/Tuiscint ar ról, Structúr agus feidhmiúlacht and A.E.
- تحليل لدور الاتحاد ودور الحكومات الوطنية لفهم سياساتها وأنشطتها المشتركة بشكل كامل. /Anailís ar ról an Aontais agus ról na Rialtas Náisiúnta náisiúnta chun tuiscint a fáil ar a gcuid beartas agus comhghníomhaíochtaí.
- فهم الشؤون الأوروبية الحالية. /Tuiscint ar chúrsaí reatha na Heorpa.
- زيارة دراسية بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ~ المؤسسات التي تُستخدم فيها مهارات الترجمة الفورية ومعرفة المؤسسات والمنظمات المكتسبة./ Cuairt staidéir i gcomhar leis an Aontas Eorpach ~ Institiúidí ina n-úsaidtear eolas ar na hinstitiúidí agus na heagraíochtaí don scil praiticiúil.
- تطبيق معرفة الاتحاد الأوروبي من أجل تقديم و/أو تفسير الخطب ذات الطبيعة الفنية حول سياسة وإجراءات الاتحاد الأوروبي. / إيولاس مار في الإمارات العربية المتحدة في منصب رئيس مجلس إدارة الشؤون الإنسانية في الإمارات العربية المتحدة.
التقييمات
قد تتأثر إجراءات التقييم المعتادة لهذه الوحدة، الموضحة أدناه، بالتدابير المضادة لـ COVID-19. يجب على الطلاب الحاليين التحقق من Blackboard للحصول على معلومات التقييم المحدثة.
مدير الوحدة
ملف البحث
| البريد الإلكترونيالمحاضرون والمعلمون
قائمة القراءة
- «كيف يعمل الاتحاد الأوروبي: دليلك لمؤسسات الاتحاد الأوروبي». من قبل المفوضية الأوروبية رقم ISBN: 978-92-79-255. الناشر: لوكسمبورج: مكتب المطبوعات
توضح المعلومات الواردة أعلاه الوحدة AT129: «An Taontas Eorpach/الاتحاد الأوروبي» وهي صالحة من عام 2020 فصاعدًا.
ملاحظة: قد تكون عروض الوحدات والتفاصيل عرضة للتغيير.مطلوب
AT130:
مودهيوليوشتاي تايغده/منهجية البحثAT130: موديوليوشتاي تايغده/منهجية البحث
الفصل الدراسي الأول | الساعات المعتمدة: 5
لتوفير أساس نظري لعملية البحث؛ لتشجيع النهج المنهجي للبحث؛ وتطوير مهارات البحث العملي. ويهدف إلى توفير نظرة ثاقبة لمجموعة المنهجيات النوعية (البحوث الإثنوغرافية ودراسات الحالة) المتاحة للباحث وتطوير مهارات البحث العملي للمشاركين في تصميم وإجراء وتحليل البحوث النوعية. كما تهدف إلى توفير نظرة ثاقبة للمنهجيات الكمية، لا سيما في البحوث التجريبية والمسحية. يستكشف قضايا تصميم البحوث وأخذ العينات وجمع البيانات والتحليل التي تنطوي عليها المنهجيات الكمية. ويسلط الضوء على القضايا الهامة المتعلقة بصحة البيانات وموثوقيتها، بالإضافة إلى العديد من القضايا الأخلاقية التي يمكن أن تنشأ. بونتاكا ثيوريسيويل لا تشولاثار دون فرواسيس ثايغد; لا تشقق كثيرا; أغوس سيليانا تدرس براتيسيولا ولا ولا تشوربيرت. اقرأ المزيد عن عمر آدم أيج ليارغاس دا ثابهيرت في سان رامون موديليوشتاي كايليوتشتولا (ثايغدي إيتيناغرافيوشتا آغوس كاس-ستايديير) أو فايل دون تايغدير وآس سيليانا تايغدي براتيسيولا نا رانفايرتيث في فوربايرت من خلال التركيز على كيفية التعامل مع المرض، يجب القيام به وتحليله. يمكنك الحصول على المزيد من المعلومات حول كيفية ممارسة التمارين الرياضية في الحياة اليومية، بالإضافة إلى العناية بالشعر والعناية الشخصية. اقرأ المزيد من المعلومات في سانت كيتس ونيفيس، واحرص على أخذ عينات منها وتحليلها وتحليلها في أي وقت من الأوقات. اقرأ المزيد عن شاينشيستيانا بايليوشتا وأوس أونتافاتشتا سونراي، وأخ ماوث لو رونت سانشيستيانا إيتيكسيولا و دي فيادفاده علّم تشون سين.
(لغة التدريس: الإنجليزية)نتائج التعلم
- حدد سؤال (أسئلة) البحوث/المعلم (eanna) الذي قام بتدريسه في shainiú.
- حدد (وبرر اختيارهم) منهجية بحث مناسبة/Modheolaíocht taighde chuí a roghnú (agus a rogha a chosaint).
- حدد (وبرر اختيارهم) طرق جمع البيانات/Modhanna bailithe sonraí a roghnú (agus a rogha a chosaint).
- تصميم أدوات جمع البيانات الكمية والنوعية.
- تحليل البيانات النوعية والكمية باستخدام التقنيات المناسبة/تحليل كيفية التعامل مع مختلف أنواع البيانات.
- تحديد ودمج الإجراءات الأخلاقية المناسبة في عملية البحوث/كيفية تحسين مهارات التدريس.
التقييمات
قد تتأثر إجراءات التقييم المعتادة لهذه الوحدة، الموضحة أدناه، بالتدابير المضادة لـ COVID-19. يجب على الطلاب الحاليين التحقق من Blackboard للحصول على معلومات التقييم المحدثة.
مدير الوحدة
ملف البحث
| البريد الإلكترونيالمحاضرون والمعلمون
قائمة القراءة
- «القيام بمشروع البحث الخاص بك: دليل للباحثين لأول مرة في التعليم والصحة والعلوم الاجتماعية» بقلم بيل، جيه الناشر: مطبعة الجامعة المفتوحة
- «طرق البحث الاجتماعي» بقلم بريمان، أ. الناشر: مطبعة جامعة أكسفورد
- «تصميم البحث: مناهج الأساليب النوعية والكمية والمختلطة» بقلم كريسويل، ج. الناشر: كاليفورنيا: سيج
توضح المعلومات الواردة أعلاه الوحدة AT130: «Modheolaíochtaí Taighde /منهجية البحث» وهي صالحة من عام 2022 فصاعدًا.
ملاحظة: قد تكون عروض الوحدات والتفاصيل عرضة للتغيير.مطلوب
الساعة 121:
آتينغايريشت لينتاش 1/الترجمة التتبعية 1AT121: آتينغايريشت لينتاش الأول/ الترجمة التتبعية الأولى
الفصل الدراسي الأول والفصل الثاني | الساعات المعتمدة: 10
سيتم تعريف الطلاب بالترجمة التتبعية من خلال تمارين استماع محددة وسينطلقون من الخطب القصيرة المتتالية مع أو بدون تدوين الملاحظات إلى الخطب الفنية (أكثر من 5 دقائق). /نموذج فريد من نوعه هو الخيار الوحيد الذي يجب أن يكون قادرًا على التعامل معه. يرجى ملاحظة ما يلي: لا يمكن استخدام الكرسي أو السيليانا في الصباح الباكر (>5 أشخاص).
نتائج التعلم
- فحص وتطوير مهارات الذاكرة والتحليل الأساسية للمترجم الفوري/القراءة والكتابة والكتابة والكتابة والتحليل.
- احصل على الإشراف على تقنيات تدوين الملاحظات الموصوفة للترجمة التتبعية الناجحة./ Tabharfar léargas ginearálta ar scileanna breactha nótaí d'ateangaireacht leantach rathúil.
- قم بتطوير نظام تدوين ملاحظات شخصي وموثوق ./تعلم كيفية التعامل معنا.
- استخدم مهارات تدوين الملاحظات للتفسير بطلاقة ودقة في كل من الموضوعات العامة والتقنية، المرئية وغير المرئية للجمهور. /bainfear as na scileanna breactha nótaí ar leath chun ateangaireacht líofa, iontaofa, a dhéanamh ar abhair ghinearálta agus theicniúla: ábhair aimnithe agus bhfacthas cheana.
التقييمات
قد تتأثر إجراءات التقييم المعتادة لهذه الوحدة، الموضحة أدناه، بالتدابير المضادة لـ COVID-19. يجب على الطلاب الحاليين التحقق من Blackboard للحصول على معلومات التقييم المحدثة.
مدير الوحدة
ملف البحث
| البريد الإلكترونيالمحاضرون والمعلمون
قائمة القراءة
- «الترجمة المتتالية» لأندرو جيليس رقم التعريف الدولي: 9781138123236. الناشر: شرح ممارسات الترجمة
- «شرح تفسير المؤتمرات» بقلم رودريك جونز رقم التعريف الدولي: 190650576. الناشر: حانة سانت جيروم
- «التفسير» لجيمس نولان رقم ISBN: 185359710. الناشر: شؤون اللغات المحدودة
- «تقنيات التفسير المتتالية: تدوين الملاحظات: دليل للطالب» بقلم كلارا بوش مارش رقم التعريف الدولي: 978849045005.
- «تفسير المؤتمرات: كتاب تدريبي للطالب» بقلم أندرو جيليس رقم التعريف الدولي: 978041532341. الناشر: روتليدج
- «تفسير المؤتمرات: دورة كاملة» لمؤلف روبن سيتون. مؤلف أندرو داورانت. رقم ISBN: 9789027258618. الناشر: شركة جون بنجامين للنشر
توضح المعلومات الواردة أعلاه الوحدة AT121: «Ateangaireacht Leantach I/الترجمة المتتالية I» وهي صالحة من عام 2020 فصاعدًا.
ملاحظة: قد تكون عروض الوحدات والتفاصيل عرضة للتغيير.مطلوب
الساعة 12:
تعليم اللغة الإنجليزية في منطقة تشومهواينيتش الأولى/الترجمة الفورية 1AT122: مسرح أتينغاير تشومهواينيتش الأول/ الترجمة الفورية 1
الفصل الدراسي الأول والفصل الثاني | الساعات المعتمدة: 15
تهدف هذه الوحدة إلى تطوير المهارات التي ستمكن الطلاب من الاستماع إلى خطاب وفهمه وتحليله بلغة المصدر وتفسيره في نفس الوقت بطلاقة، ونقل رسالة المتحدث بلغتهم المستهدفة./Scileanna a fhorbairt chun éisteacht, tuiscint, anailís ar luas a dhéanamh ar óráid agus léiriú líofa iontaofa den bhrí a يمكنك استخدام زيت الزيتون في كل مكان.
نتائج التعلم
- التقييم الذاتي لنقاط القوة والضعف في أداء التفسير. /Féinmheasúnú a dhéanamh ar fheidhmiú na hateangaireachta. اقرأ المزيد من المعلومات حول كيفية التفكير.
- أظهر فهمًا لتقنيات الترجمة الفورية بالإضافة إلى آداب السلوك المهني والأخلاقيات وسلوك الكشك والتفاعل بين الفريق./ Tuiscint ar theicnící na hateangaireachta comhuainigh a léiriú, chomh maith le béasaí oibre, nósanna na gairme, cursaí eitice and comhar foirne.
- استمع بنشاط إلى خطاب غير تقني وافهمه وتحليله بلغة المصدر وقم بتفسير هذا الخطاب بطلاقة في نفس الوقت، مع نقل رسالة المتحدث باللغة المستهدفة./ Scileanna a fhorbairt chun éisteacht, tuiscint, anailís ar luas a dhéanamh ar ghnáth óráid agus ateangaireacht chomhuaineach, liofa, iontaofa a sholái هناك الكثير من الأفكار والتشارينات في الدماغ.
- يمكنك الاستماع بنشاط إلى خطاب تقني وفهمه وتحليله بلغة المصدر وتفسير هذا الخطاب بطلاقة في نفس الوقت، ونقل رسالة المتحدث بلغة الهدف. قم بإجراء ترجمة فورية بطلاقة ودقيقة لهذا الخطاب التقني./Scileanna a fhorbairt chun éistacht, tuiscint, anailís ar luas a dhéanamh ar róráid theicniúil agus sainiúil chun ateangaireacht chomhuaineach, liofa, iontaofa a a sholáthair ar bhrí و chainteora sa sprioctheoctheur انغا.
التقييمات
قد تتأثر إجراءات التقييم المعتادة لهذه الوحدة، الموضحة أدناه، بالتدابير المضادة لـ COVID-19. يجب على الطلاب الحاليين التحقق من Blackboard للحصول على معلومات التقييم المحدثة.
مدير الوحدة
ملف البحث
| البريد الإلكترونيالمحاضرون والمعلمون
قائمة القراءة
- «الترجمة الفورية للمؤتمرات الدولية» بقلم دانيكا سيليسكوفيتش رقم ISBN: 0960568638. الناشر: بين آند بوث
- «أصول الترجمة الفورية» لفرانشيسكا غايبا رقم التعريف الدولي: 0776604570. الناشر: مطبعة جامعة أوتاوا
- «الاستدلال والتوقع في الترجمة الفورية» بقلم جي في تشيرنوف رقم التعريف الدولي: 902721630. الناشر: دار نشر جون بنجامين
- «المترجمون الفوريون في الأمم المتحدة. تاريخ» بقلم خيسوس بايجوري جالون رقم ISBN: 8478006435. الناشر: جامعة دي سالامانكا
- «دليل روتليدج للتفسير» لهولي ميكلسون ورينيه جوردينايس رقم التعريف الدولي: 978041581168. الناشر: روتليدج
- «الحفاظ على الذات في الترجمة الفورية» لكلوديا موناسيلي رقم التعريف الدولي: 9027224285. الناشر: دار نشر جون بنجامين
- «المترجمون الفوريون مقابل الآلات» لجوناثان داوني رقم ISBN: 9781138586437. الناشر: روتليدج
توضح المعلومات الواردة أعلاه الوحدة AT122: «Ateangaireacht Chomhuaineach I/الترجمة الفورية I» وهي صالحة من عام 2020 فصاعدًا.
ملاحظة: قد تكون عروض الوحدات والتفاصيل عرضة للتغيير.اختياري
AT123:
آتينغايريشت لينتاش 2/الترجمة التتبعية 2AT123: آتينغايريشت لينتاش 2/الترجمة التتبعية 2
الفصل الدراسي الأول والفصل الثاني | الساعات المعتمدة: 10
سيتم تعريف الطلاب بالترجمة التتبعية من خلال تمارين استماع محددة وسينطلقون من الخطب القصيرة المتتالية مع وبدون تدوين الملاحظات الفنية (>5 دقائق)./ Díreoidh an modúl seo ar bhunscileanna na hateangaireachta leantaí a fhorbairt. يرجى ملاحظة ما يلي: لا يمكن استخدام الكرسي أو السيليانا في الصباح الباكر (>5 أشخاص).
نتائج التعلم
- فحص وتطوير مهارات الذاكرة والتحليل الأساسية للمترجم الفوري/القراءة والكتابة والكتابة والكتابة والتحليل.
- احصل على الإشراف على تقنيات تدوين الملاحظات الموصوفة للترجمة التتبعية الناجحة./ Tabharfar léargas ginearálta ar scileanna breactha nótaí d'ateangaireacht leantach rathúil.
- قم بتطوير نظام تدوين ملاحظات شخصي وموثوق ./تعلم كيفية التعامل معنا.
- استخدم مهارات تدوين الملاحظات للتفسير بطلاقة ودقة في كل من الموضوعات العامة والتقنية، المرئية وغير المرئية للجمهور. /bainfear as na scileanna breactha nótaí ar leath chun ateangaireacht líofa, iontaofa, a dhéanamh ar abhair ghinearálta agus theicniúla: ábhair aimnithe agus bhfacthas cheana.
التقييمات
قد تتأثر إجراءات التقييم المعتادة لهذه الوحدة، الموضحة أدناه، بالتدابير المضادة لـ COVID-19. يجب على الطلاب الحاليين التحقق من Blackboard للحصول على معلومات التقييم المحدثة.
مدير الوحدة
ملف البحث
| البريد الإلكترونيالمحاضرون والمعلمون
قائمة القراءة
- «تفسير المؤتمرات» لأندرو جيليس رقم التعريف الدولي: 978041532341.
- «الترجمة المتتالية» لأندرو جيليس رقم التعريف الدولي: 9781138123236. الناشر: شرح ممارسات الترجمة
- «التفسير» لجيمس نولان رقم ISBN: 185359710. الناشر: شؤون اللغات المحدودة
- «شرح تفسير المؤتمرات» بقلم رودريك جونز رقم التعريف الدولي: 190650576. الناشر: حانة سانت جيروم
- «تقنيات التفسير المتتالية: تدوين الملاحظات: دليل للطالب» بقلم كلارا بوش مارش رقم التعريف الدولي: 978849045005.
- «Abairt ar abairt: المفردات الأيرلندية المتقدمة» بقلم n/a رقم التعريف الدولي: 092646006. الناشر: كلو آن ليسا
- «الترجمة الفورية للمؤتمرات الدولية» بقلم دانيكا سيليسكوفيتش رقم ISBN: 0960568638. الناشر: بين آند بوث
- «مترجم للترجمة» لدانيكا سيليسكوفيتش رقم ISBN: 2864600528. الناشر: ديديير-إروديشن
- «تقديم دراسات التفسير» بقلم فرانز بوخاكر رقم ISBN: 9780203504802. الناشر: روتليدج
توضح المعلومات الواردة أعلاه الوحدة AT123: «Ateangaireacht Leantach II/الترجمة المتتالية II» وهي صالحة من عام 2020 فصاعدًا.
ملاحظة: قد تكون عروض الوحدات والتفاصيل عرضة للتغيير.اختياري
AT124:
مسرح أتينغاير تشومهواينيتش الثاني/الترجمة الفورية 2AT124: مسرح أتينغاير تشومهواينيتش الثاني/الترجمة الفورية 2
الفصل الدراسي الأول والفصل الثاني | الساعات المعتمدة: 15
تهدف هذه الوحدة إلى تطوير المهارات التي ستمكن الطلاب من الاستماع إلى خطاب وفهمه وتحليله بلغة المصدر وتفسيره في نفس الوقت بطلاقة، ونقل رسالة المتحدث بلغتهم المستهدفة./Scileanna a fhorbairt chun éisteacht, tuiscint, anailís ar luas a dhéanamh ar óráid agus léiriú líofa iontaofa den bhrí a يمكنك استخدام زيت الزيتون في كل مكان.
نتائج التعلم
- التقييم الذاتي لنقاط القوة والضعف في أداء التفسير. /Féin mheasúnú a dhéanamh ar fheidhmiú na hateangaireachta. اقرأ المزيد من المعلومات حول كيفية التفكير.
- أظهر فهمًا لتقنيات الترجمة الفورية بالإضافة إلى الآداب المهنية والأخلاق وسلوك المقصورة والتفاعل الجماعي. / Tuiscint ar theichicí na hateangaireachta comhuainigh a lériú، chomh maith le basaí libere، نوسانا نا جيرمي، كورساي إيتيس وأوس كومار فورني.
- استمع بنشاط إلى خطاب غير تقني وافهمه وتحليله بلغة المصدر وقم بتفسير هذا الخطاب بطلاقة في نفس الوقت، مع نقل رسالة المتحدث باللغة المستهدفة./ Scileanna a fhorbairt chun éisteacht, tuiscint, anailís ar luas a dhéanamh ar ghnáth óráid agus ateangaireacht chomhuaineach, liofa, iontaofa a sholái هناك الكثير من الأفكار والتشارينات في الدماغ.
- يمكنك الاستماع بنشاط إلى خطاب تقني وفهمه وتحليله بلغة المصدر وتفسير هذا الخطاب بطلاقة في نفس الوقت، ونقل رسالة المتحدث بلغة الهدف. قم بإجراء ترجمة فورية بطلاقة ودقيقة لهذا الخطاب التقني./Scileanna a fhorbairt chun éistacht, tuiscint, anailís ar luas a dhéanamh ar róráid theicniúil agus sainiúil chun ateangaireacht chomhuaineach, liofa, iontaofa a a sholáthair ar bhrí و chainteora sa sprioctheoctheur انغا.
التقييمات
قد تتأثر إجراءات التقييم المعتادة لهذه الوحدة، الموضحة أدناه، بالتدابير المضادة لـ COVID-19. يجب على الطلاب الحاليين التحقق من Blackboard للحصول على معلومات التقييم المحدثة.
مدير الوحدة
ملف البحث
| البريد الإلكترونيالمحاضرون والمعلمون
قائمة القراءة
- «المترجمون الفوريون في الأمم المتحدة. تاريخ» بقلم خيسوس بايجوري جالون رقم ISBN: 8478006435. الناشر: جامعة دي سالامانكا
- «أصول الترجمة الفورية» لفرانشيسكا غايبا رقم التعريف الدولي: 0776604570. الناشر: مطبعة جامعة أوتاوا
- «الحفاظ على الذات في الترجمة الفورية» لكلوديا موناسيلي رقم التعريف الدولي: 9027224285. الناشر: دار نشر جون بنجامين
- «الاستدلال والتوقع في الترجمة الفورية» بقلم جي في تشيرنوف رقم التعريف الدولي: 902721630. الناشر: دار نشر جون بنجامين
توضح المعلومات الواردة أعلاه الوحدة AT124: «Ateangaireacht Chomhuaineach 2/الترجمة الفورية II» وهي صالحة من عام 2020 فصاعدًا.
ملاحظة: قد تكون عروض الوحدات والتفاصيل عرضة للتغيير.اختياري
AT127:
آتينغايريشت لينتاش الثالث/الترجمة التتبعية IIIAT127: آتينغايريشت لينتاش الثالث/الترجمة التتبعية III
الفصل الدراسي الأول والفصل الثاني | الساعات المعتمدة: 10
سيتم تعريف الطلاب بالترجمة التتبعية من خلال تمارين استماع محددة وسينطلقون من الخطب القصيرة المتتالية مع وبدون تدوين الملاحظات الفنية (>5 دقائق)./ Díreoidh an modúl seo ar bhunscileanna na hateangaireachta leantaí a fhorbairt. يرجى ملاحظة ما يلي: لا يمكن استخدام الكرسي أو السيليانا في الصباح الباكر (>5 أشخاص).
نتائج التعلم
- فحص وتطوير مهارات الذاكرة والتحليل الأساسية للمترجم الفوري/القراءة والكتابة والكتابة والكتابة والتحليل.
- احصل على الإشراف على تقنيات تدوين الملاحظات الموصوفة للترجمة التتبعية الناجحة./ Tabharfar léargas ginearálta ar scileanna breactha nótaí d'ateangaireacht leantach rathúil.
- قم بتطوير نظام تدوين ملاحظات شخصي وموثوق ./تعلم كيفية التعامل معنا.
- استخدم مهارات تدوين الملاحظات للتفسير بطلاقة ودقة في كل من الموضوعات العامة والتقنية، المرئية وغير المرئية للجمهور. /bainfear as na scileanna breactha nótaí ar leath chun ateangaireacht líofa, iontaofa, a dhéanamh ar abhair ghinearálta agus theicniúla: ábhair aimnithe agus bhfacthas cheana.
التقييمات
قد تتأثر إجراءات التقييم المعتادة لهذه الوحدة، الموضحة أدناه، بالتدابير المضادة لـ COVID-19. يجب على الطلاب الحاليين التحقق من Blackboard للحصول على معلومات التقييم المحدثة.
مدير الوحدة
ملف البحث
| البريد الإلكترونيالمحاضرون والمعلمون
قائمة القراءة
- «تفسير المؤتمرات» لأندرو جيليس رقم التعريف الدولي: 978041532341.
- «الترجمة المتتالية» لأندرو جيليس رقم التعريف الدولي: 9781138123236. الناشر: شرح ممارسات الترجمة
- «التفسير» لجيمس نولان رقم ISBN: 185359710. الناشر: شؤون اللغات المحدودة
- «شرح تفسير المؤتمرات» بقلم رودريك جونز رقم التعريف الدولي: 190650576. الناشر: حانة سانت جيروم
- «الترجمة الفورية للمؤتمرات» بقلم فاليري تايلور بولادون، وديفيد إتش باريت، وبيتر بروغل رقم التعريف الدولي: 1419660691. الناشر: بوكسورج إل إل سي
- «تفسير المؤتمرات» بقلم إيف جامبير ودانييل جيل وكريستوفر تايلور رقم ISBN: 9789027216267. الناشر: دار نشر جون بنجامين
توضح المعلومات الواردة أعلاه الوحدة AT127: «Ateangaireacht Leantach III/الترجمة المتتالية III» وهي صالحة اعتبارًا من عام 2020 فصاعدًا.
ملاحظة: قد تكون عروض الوحدات والتفاصيل عرضة للتغيير.اختياري
AT128:
مسرح أتينغاير تشومهواينيتش الثالث/الترجمة الفورية IIIAT128: مسرح أتينغاير تشومهواينيتش الثالث/الترجمة الفورية III
الفصل الدراسي الأول والفصل الثاني | الساعات المعتمدة: 15
تهدف هذه الوحدة إلى تطوير المهارات التي ستمكن الطلاب من الاستماع إلى خطاب وفهمه وتحليله بلغة المصدر وتفسيره في نفس الوقت بطلاقة، ونقل رسالة المتحدث بلغتهم المستهدفة./Scileanna a fhorbairt chun éisteacht, tuiscint, anailís ar luas a dhéanamh ar óráid agus léiriú líofa iontaofa den bhrí a يمكنك استخدام زيت الزيتون في كل مكان.
نتائج التعلم
- التقييم الذاتي لنقاط القوة والضعف في الأداء التفسيري. / لا أستطيع أن أفعل شيئًا في نهاية المطاف. اقرأ المزيد من المعلومات حول كيفية التفكير.
- أظهر فهمًا لتقنيات الترجمة الفورية بالإضافة إلى الآداب المهنية والأخلاق وسلوك المقصورة والتفاعل الجماعي. / Tuiscint ar theichicí na hateangaireachta comhuainigh a lériú، chomh maith le basaí libere، نوسانا نا جيرمي، كورساي إيتيس وأوس كومار فورني.
- استمع بنشاط إلى خطاب غير تقني وافهمه وتحليله بلغة المصدر وقم في نفس الوقت بتفسير هذا الخطاب بطلاقة، ونقل رسالة المتحدث بلغة الهدف. / من المستحسن أن تدرس وتُدرس وتُحلل وتُعالج وتُعالج وتُحلل وتُعالج وتُستخدم في إعداد الطعام والشراب أو العلاج الطبيعي.
- يمكنك الاستماع بنشاط إلى خطاب تقني وفهمه وتحليله بلغة المصدر وتفسير هذا الخطاب بطلاقة في نفس الوقت، ونقل رسالة المتحدث بلغة الهدف. قم بإجراء ترجمة فورية بطلاقة ودقيقة لهذا الخطاب الفني. / من المستحسن أن تدرس وتدرس وتحلل وتُعالج وتُحلل وتُستخدم في هذا المجال وتُقدم الرعاية الصحية وتُستخدم في المنزل أو في مكان آخر.
التقييمات
قد تتأثر إجراءات التقييم المعتادة لهذه الوحدة، الموضحة أدناه، بالتدابير المضادة لـ COVID-19. يجب على الطلاب الحاليين التحقق من Blackboard للحصول على معلومات التقييم المحدثة.
مدير الوحدة
ملف البحث
| البريد الإلكترونيالمحاضرون والمعلمون
قائمة القراءة
- «المترجمون الفوريون في الأمم المتحدة. تاريخ» بقلم خيسوس بايجوري جالون رقم ISBN: 8478006435. الناشر: جامعة دي سالامانكا
- «أصول الترجمة الفورية» لفرانشيسكا غايبا رقم التعريف الدولي: 0776604570. الناشر: مطبعة جامعة أوتاوا
- «الحفاظ على الذات في الترجمة الفورية» لكلوديا موناسيلي رقم التعريف الدولي: 9027224285. الناشر: دار نشر جون بنجامين
توضح المعلومات الواردة أعلاه الوحدة AT128: «Ateangaireacht Chomhuaineach الثالث/الترجمة الفورية III» وهي صالحة من عام 2020 فصاعدًا.
ملاحظة: قد تكون عروض الوحدات والتفاصيل عرضة للتغيير. /نلماذا تختار هذه الدورة؟
فرص وظيفية
يجب أن يحصل الطلاب على مؤهل الدراسات العليا في الترجمة الفورية للمؤتمرات للسماح لهم بإجراء اختبارات الاعتماد المشتركة بين المؤسسات في الاتحاد الأوروبي والعمل كمترجم محترف للمؤتمرات. يمكن للطلاب الذين يكملون هذه الدورة الاستفادة من فرص العمل الكبيرة في جميع أنحاء العالم حيث أن خدمات الترجمة مطلوبة بشكل متكرر في المؤتمرات والندوات وما إلى ذلك. يعمل العديد من الخريجين مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. الفرص متاحة أيضًا خارج المنظمات الدولية الكبيرة.
/نحول جامعة غالواي
تأسست الشركة في عام 1845، وكانت مصدر إلهام للطلاب منذ 178 عامًا. حصلت جامعة غالواي على اعتراف دولي كجامعة تقودها الأبحاث مع الالتزام بالتعليم عالي الجودة.